Étiquettes

, , , , , , , , ,

what’s on the programme ?

Quel programme ?  Mais les « Journées de l’Orgue de Charolles » bien sûr !  (Pour voir le dépliant:  cliquer ici.)

Nous pourrions attendre que vous soyez à Charolles et que vous ayez le programme en main pour découvrir les beaux programmes qui vous attendent.  Mais les bonnes choses se partagent :  et tant pis si, ayant tout imprimé, vous n’achetez pas le programme !

What programme ?  The « Charolles Organ Days » of course !  (You’ll find the leaflet here.)

We could easily have waited till you were here in Charolles, reading the programme and discovering the treats in store.  But we like to share …  even if, having printed out the programme, you don’t buy it !

Progressivement, tout sera en ligne …   /  The first two instalments of six  …


VENDREDI 7 JUILLET

CONCERT (20h30)  :  FREDDY EICHELBERGER  Marseille

au programme des "Journées de l'Orgue de Charolles" 2017

Organiste et claveciniste, Freddy Eichelberger se consacre avant tout à la musique de chambre sur instruments anciens et au théatre musical. Son goût croissant pour l’improvisation l’a amené à jouer avec des musiciens de toutes origines, ainsi qu’à l’enseignement ponctuel au Festival d’improvisation de Lausanne et dans divers conservatoires ou académies d’été.  En solo ou en bonne compagnie il a réalisé une bonne quarantaine de CD sur toutes sortes de claviers et même au cistre, instrument qu’il affectionne particulièrement.  Malgré son installation à Marseille, il veille sur l’intégrale des cantates de Bach en concert au Temple du Foyer de l’Ame à Paris (fin prévue en décembre 2023 !).

Ce programme est centré autour de Henry Purcell, immense musicien du XVIIe siècle anglais, et de la musique populaire que l’on entendait à son époque, lui-même ayant édité certains airs irlandais ou écossais qui devenaient à la mode. Ces musiques différentes ainsi intercalées s’éclairent mutuellement pour un voyage musical dans le temps que l’on peut espérer évocateur et onirique …      (F.E.)

 Henry Purcell  1659 -1695  :     Voluntary in G     –     A new Irish tune (Lilliburlero) / A new Scotch tune     –     Fantazia     –     Voluntary in C     –     Hear my prayer O Lord

 Airs irlandais traditionnels :     McDonough lamentation     –     The rights of man

 Henry Purcell :     Voluntary on the Old 199th   enchaîné avec     –     Psalm the 100 (John Blow, 1649-1708)

 Improvisations :     The Cartman’s whistle     –     In Nomine     –     Woody cock

 Henry Purcell :     Theatre tune (attribué à John Blow, édité par H.Purcell)     –     New Minuet     –     Voluntary for double organ

Quel savoureux mélange !  /   What a tasty blend !

____________________

 

 

SAMEDI 8 JUILLET

PRESENTATION  (10h00)  « d’un rêve sonore à sa réalisation »

QUENTIN BLUMENROEDER  Haguenau,  illustrations sonores :  GUILLAUME PRIEUR   Charolles, Lyon (Saint-Jean) 

Quentin Blumenroeder fonde sa manufacture en 1998 et se fait rapidement un nom en tant que spécialiste de la facture des Silbermann alsaciens, dont il restaure de nombreux et prestigieux instruments.  La qualité de son harmonisation impressionne l’organiste Guillaume Prieur qui effectue auprès de lui un stage  …  et travaille ainsi à l’orgue de Charolles dont il tombe amoureux.  Un bel orgue, c’est une histoire de passionnés ! Quentin Blumenroeder opened his workshop in 1998 and speedily acquired a reputation thanks to his specialized restorations of many famous Alsatian Silbermann organs.  The high quality of his voicing impressed the organist Guillaume Prieur who applied to do a training-course with him …  and found himself working on the Charolles organ :  coup de foudre !  A beautiful organ can only be brought into existence by absolute enthusiasts !
La composition de l’orgue de Charolles n’est que la « partie visible » de son caractère  …  Dans l’orgue de Charolles, le rêve des Amis de l’Orgue a rejoint celui de Quentin Blumenroeder.  Mais d’où vient ce rêve ?  et quel est son intérêt ?   Et encore :  quelles pistes Quentin Blumenroeder a-t-il suivies pour le réaliser, quels ont été les éléments déterminants de cette mise en œuvre ? The stoplist of the Charolles organ is only the merest tip of the iceberg …  The Charolles organ is the result of one dream (Quentin Blumenroeder’s) and its encounter with another (the Amis de l’Orgue de Charolles’).  But how did this dream originate ?  and what is its particular interest ?  And how did Quentin Blumenroeder go about making it come true ?
Dès avant son inauguration (juillet 2016) l’orgue de Charolles a été l’objet de nombreuses présentations, chaque fois avec un éclairage différent.   Celle-ci, destinée à être la dernière de la série, sera plus approfondie et permettra de saisir pourquoi cet instrument éveille un intérêt aussi passionné dans les milieux spécialisés. Even before its inauguration in July 2016, the Charolles organ had been presented many times to the public, each time from a different viewpoint.  This presentation is to be the last of the series and will be the most detailled :  its aim is to show just why this organ arouses such an intense interest in musical circles.

 

Publicités